Significato della parola "pouring oil on the fire is not the way to quench it" in italiano

Cosa significa "pouring oil on the fire is not the way to quench it" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland

pouring oil on the fire is not the way to quench it

US /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
UK /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
"pouring oil on the fire is not the way to quench it" picture

Idioma

buttare benzina sul fuoco non è il modo di spegnerlo

making a bad situation worse by doing or saying something that increases anger or conflict

Esempio:
I tried to calm them down, but pouring oil on the fire is not the way to quench it.
Ho cercato di calmarli, ma buttare benzina sul fuoco non è il modo di spegnerlo.
Bringing up his past mistakes now is just pouring oil on the fire.
Tirare fuori i suoi errori passati ora è solo buttare benzina sul fuoco.